You are viewing [info]furmach's journal

Пятиминутка поэзии

May. 17th, 2012 | 10:38 am

И ясному солнцу,
И светлой луне

В мире
Покоя нет.

И люди
Не могут жить в тишине,

А жить им -
Немного лет.

Гора Пэнлай
Среди вод морских

Высится,
Говорят.

Там, в рощах
Нефритовых и золотых

Плоды,
Как огонь, горят.

Съешь один -
И не будешь седым,

А молодым
Навек.

Хотел бы уйти я
В небесный дым,

Измученный
Человек.

Это Ли Бо в переводе Александра Гитовича. Кое-что про переводчика и про этот перевод можно почитать здесь. 
А вот ещё стихотворение, автор и переводчик - те же:
Read more... )

Link | Leave a comment {3} | Add to Memories | Share

Ещё немного про музыкальные инструменты

May. 12th, 2012 | 10:50 am

Вернулся из командировки в Болонью. Несколько дней мог чувствовать себя профессором. Вот и хорошо.

Но интересно не это. Интересно то, что у меня теперь есть дома гусли звончатые - Зинаида Леонидовна на Пасху исполнила своё обещание и дала мне их на неопределённый срок. Я ответил неблагодарностью и вот уже три недели не чиню бугай и не гну металлические ложки, чтобы на них могли играть ребята (вообще-то, это интересное занятие - может, ещё расскажу о нём).  
Давно хотел иметь гусли и не просто потому, что они похожи на кантеле. Но, честно говоря, я немного разочарован. На моём инструменте 15 струн, и я не знаю, что делать с таким богатством, оно мне мешает. Звук резкий, щипком играть не очень удобно и не звучно - вообще-то, З.Л. предупреждала, что играть надо медиатором, только я этого не люблю. Это, конечно, несовместимость конкретно моих гуслей конкретно со мной: с другим инструментом или другим исполнителем проблем бы не было. Настораживает то, что от меня ожидается выступление с этим инструментом. Буду работать.

И я таки заказал каннель у Райта Пихлапа (правда, струн он туда поставил семь, а не шесть, как я писал раньше, но это даже удача). Вот этот инструмент очень легко ложится в руки, играть на нём - одно удовольствие. Вместе с ним книжка с инструкциями по игре (на эстонском, так что я мало что могу там понять, кроме слов flažolett и akord) и нотами (о ужас! - кажется, там всё в мажоре).

С различными гуслями, кантеле и каннелями пора завязывать. В этой области у меня определённо есть всё, что нужно.

Link | Leave a comment {17} | Add to Memories | Share

Ошибка. Или загадка.

Apr. 21st, 2012 | 10:17 am

Батуты
это
как будто
картошка
где-то
немножко

Чтобы появился смысл, нужно заменить одну букву.

Link | Leave a comment {8} | Add to Memories | Share

Заметка про книжку

Apr. 12th, 2012 | 12:40 pm

Я многого не читал из школьной программы по литературе. Частично восполнил это после: в электричках я прочёл "Клопа", "Баню" и "Мёртвые Души". А вот совсем недавно осилил "Евгения Онегина".
Какое счастье, что я не читал его раньше.
Это очень хорошее произведение, когда читаешь в том возрасте, в каком Пушкин его писал. Я не представляю, что оттуда может понравиться или пригодиться школьнику. Стихосложение у автора далеко не безупречно, красотой читателя не поразит, сопереживать героям школьнику тоже не с чего. На мой взгляд, самый "сопереживабельный" там - автор, но он обращён в прошлое - пустое место для подростка. И Евгений с Татьяной приобретают полноту, жизненность, "сопереживабельность" в конце, когда они тоже могут смотреть в прошлое.

Думаю: какое правильное слово есть для понятия "сопереживабельный"? Симпатичный? Что-то близкое, но не то.

Link | Leave a comment {12} | Add to Memories | Share

Рабочее

Apr. 5th, 2012 | 12:52 pm

Попал я тут как-то на комиссию по теории игр. Если кто не в курсе, комиссия - это последняя пересдача, когда несколько преподавателей решают, имеет ли смысл студенту учиться дальше. Послушали мы двух добрых девушек, позадавали вопросы. Обеим поставили "неуд". Нет ничего необычного в том, что людей отчисляют. Просто мне стало как-то легко ставить двойки (были и другие случаи, чтобы в том убедиться). Это неправильно. Это "амортизация сердца и души". Надо что-то менять. В той или иной мере надо, конечно, менять меня.

Хочу свой кабинет. Или не только свой - совместно с Т.А. и кем-нибудь, кто захочет соблюдать "нашу профессиональную этику" (так сказала Т.А., а по сути это, кажется, означает: с кем будет мир и покой и не будет суеты). И хочу, чтобы в этом кабинете у меня было окно, выходящее в зиму. А ещё сделаю там надпись: "У умного - длинные уши и короткий язык". Себе же в назидание. И вообще, много у меня идей, как всё оформить.
Это, конечно, утопия. И не имеет отношения к первому абзацу.

Хочу, чтобы следующая моя запись была про книжки.

Link | Leave a comment {11} | Add to Memories | Share

Ещё перевод. Даже несколько.

Mar. 21st, 2012 | 03:29 pm

На этот раз - Эмили Дикинсон, "The bee is not afraid of me..."

The bee is not afraid of me,
I know the butterfly;
The pretty people in the woods
Receive me cordially.

The brooks laugh louder when I come,
The breezes madder play.
Wherefore, mine eyes, thy silver mists?
Wherefore, O summer's day?


Вот мой перевод:
Read more... )

Link | Leave a comment {9} | Add to Memories | Share

Чтобы дневник не простаивал

Mar. 12th, 2012 | 12:32 pm

Журнал "Вверх" опять напечатал несколько моих стишков. Подборку они сделали хорошую, но ещё лучше, что там есть старые Ольгины иллюстрации. Я даже получил гонорар. На мой взгляд, если человек платит мне за стихи, он достоин восхищения. Но, наверное, тут большую роль всё же сыграли картинки.

А вот наше совместное творчество - плакат против расизма:


Впрочем, "совместное" - сильно сказано. Моя только задумка. Делала всё Ольга. Это мы несколько лет назад думали, не заняться ли социальной рекламой.

Link | Leave a comment {9} | Add to Memories | Share

"Я - гений" (Игорь Северянин)

Feb. 22nd, 2012 | 05:47 pm

Я избран королём поэтов
и, значит, круче, чем Е.Летов.

Link | Leave a comment {4} | Add to Memories | Share

География

Feb. 13th, 2012 | 10:04 am

То ли в мае, то ли в июне прошлого года меня пригласил Денис и поведал свою задумку: он хотел издавать детские книги. Вообще-то, их и так немало, но, будучи отцом маленького ребёнка, Денис понял, что качество имеющейся литературы его не устраивает. Совсем уж его опечалило появление рыбы "лещь" в одной из книг, хотя, вроде бы, ерунда это - ошибся человек, мало ли что.
Возможность заниматься изданием гарантированно без убытка у Дениса была.
Мы решили, что будем работать в двух направлениях: Денис пытается написать стишки про разные виды спорта (тему он считал благодатной из-за предстоящей олимпиады), а я - про разные страны. Через несколько дней я обещал принести образец, чтобы Денис посмотрел и понял, имеет ли смысл такое печатать.
Идеи у меня были, и они стали складываться в нечто разумное. Цикл стихов про разные страны объединялся действующими лицами: школьниками вместе с учителем географии. Особо притягательным для меня был образ Марины Светляковой - отличницы со строгим нравом и склонностью раздавать тумаки. Вскоре первое стихотворение было готово, Денис одобрил.
С тех пор я не написал ничего. Точнее, ничего цельного - только отдельные строчки. И, кажется, я обогнал Дениса по плодовитости.
А то единственное, что всё же срослось в цельное стихотворение, вот:


Read more... )

Link | Leave a comment {4} | Add to Memories | Share

В моём идеальном мире

Feb. 6th, 2012 | 09:48 am

На днях приснилось, будто я отработал свою годовую нагрузку и меня отпустили отдохнуть. Стоит весна, и я иду по Фрязино в старом плаще под дождём (не холодным, приятным), а на вечер мы договаривались встретиться с [info]azarecky и, наверное, слегка выпить.
Чем не повод подумать об идеальном мире. А в нём творятся примерно такие дела:

Алексей Коняшкин выходит на каток в коньках, пальто, шляпе и с тростью.
Олег Яковлев вручает маленькой девочке букет сухоцветов.
Юлия Чугунова работает в библиотеке, где лепит из пластилина фигурки и даёт их посетителям.
Оксана Шевченко за чашкой чая поправляет очки и с умным видом произносит слово "синекдоха".
Илья Никольский отправляется на рынок на скейте.
Константин Гасанов стоит, опираясь на забор, скрестив ноги, и заявляет: "Всё, решил: буду трактористом".
Щелковчанин Сергей приходит на выставку живописи.
Чилийская белка по имени Жюльен вяжет себе кофточку.

Это, конечно, происходит в разных местах и в разное время.
Вам же я желаю всяческого добра. Вы этих людей с белкой, скорее всего, не знаете, но в идеальном мире можно и познакомиться.

Link | Leave a comment {13} | Add to Memories | Share

Элинор Фарджон - 3

Feb. 1st, 2012 | 01:58 pm

Poetry

What is Poetry? Who knows?
Not a rose, but the scent of the rose;
Not the sky, but the light in the sky;
Not the fly, but the gleam of the fly;
Not the sea, but the sound of the sea;
Not myself, but what makes me
See, hear, and feel something that prose
Cannot: and what it is who knows?



Мой перевод:
Read more... )

Link | Leave a comment {4} | Add to Memories | Share

Музыка и драматургия

Jan. 23rd, 2012 | 04:51 pm

Вчера сходил на концерт "от Баха до Джаза" в рамках городских вечеров органной музыки. Кроме нашей родной органистки там выступал ещё какой-то саксофонист, фамилии не запомнил. И был ещё чудесный третий человек: девушка, которая переворачивала страницы партитуры на органе. Есть в этом что-то, что мне очень нравится. По-моему, такая девушка - замечательный персонаж для сказки.
Концерт хорош, вот бы программу найти, узнать, что я слушал-то.

А тут можно посмотреть постановку моей пьесы студентами на капустнике. Я не заставлял, не предлагал и не присутствовал, это вообще независимо от меня делалось. Думал, надо ли вообще об этом писать (всё ж междусобойчик, мероприятие не для посторонних), но решил, что это хороший пример того, как люди делают какую-нибудь дребедень и радуются. Именно такими-то вещами я и люблю заниматься.
Да, конечно же, это мне льстит.

Link | Leave a comment {2} | Add to Memories | Share

Глобализация, музыка

Jan. 19th, 2012 | 10:40 am

Черногорский журнал опубликовал нашу статью по моделированию внутренней миграции в России на английском языке. Чудесно то, что название, аннотация и заключение переведены на черногорский. Наслаждаюсь тем, как удивительное слово "вариябла" выглядит в славянском окружении.

Как-то писал здесь о своём намерении взяться за гитару, повторить пьесы, которые знал, и выучить новые. Так вот, этим я действительно занимаюсь последние месяцы! Бартоли повторен и доведён до удовлетворительного уровня, обещанное каприччио застряло на самом конце (осталось всего несколько тактов, что-то не соберусь их победить), зато освоено много других пьес того же Каркасси, часть из которых я раньше и не знал.

К весне хочу заказать себе новое кантеле. На этот раз обращусь к Райту Пихлапу. Вот такое хочу, шестиструнное:

Вообще-то, это каннель (эстонский аналог), но разницы не заметить. Райт Пихлап прилагает к своим инструментам книжку-самоучитель с нотами, что особенно привлекательно, потому что ноты найти нелегко.

Link | Leave a comment {2} | Add to Memories | Share

Бугай и прочее.

Jan. 10th, 2012 | 03:38 pm

Так случилось, что я с недавнего времени играю на бугае в детском фольклорном ансамбле в городе Ивантеевка. Не просто играю, детишек тренирую. Дети маленькие, не старше младших классов.
Абсурд этот начался с того, что меня познакомили с пожилой женщиной Зинаидой, руководителем этого ансамбля. Представили меня как кантелиста, но Зинаида оценила кантеле как непригодный для выступления инструмент (тихий очень, толпа ложкарей его легко заглушит). Вот бугай - это да! "Сам научишься играть, будешь детишек учить. А там гусли тебе дадим и ещё что-нибудь", - сказала она. Продолжился этот абсурд тем, что я согласился.
Про сам инструмент можно прочесть тут и тут. Это барабан без низа с прикреплённым к мембране хвостом. Мокрой рукой водишь по мокрому хвосту, издаётся что-то между скрипом и рёвом.
И я не только играю и ребят учу. Мне эти бугаи ещё и чинить приходится. Я опрометчиво объяснил своим ученикам, что барабан работает как рупор. Куда направишь, туда звук и идёт. И они поняли, что можно же поставить бугай к уху соседа и дёрнуть за хвост со всей дури, чтобы того оглушило - забавно ведь. Но хвост при этом легко оторвать. Да и другая ерунда случается.

Read more... )

Link | Leave a comment {9} | Add to Memories | Share

Сложно переводить простые стихи

Dec. 24th, 2011 | 09:28 am

И снова Элинор Фарджон.

The Planets

The Moon is made of silver,
The Sun is made of gold,
And Jupiter is made of tin,
So the ancients told.

Venus is made of copper,
Saturn is made of lead,
And Mars is made of iron,
So the ancients said.

But what the Earth was made of
Very long ago
The ancients never told us
Because they didn’t know.


И мой перевод:

Read more... )

Link | Leave a comment {8} | Add to Memories | Share

...the beauty is endless

Dec. 4th, 2011 | 10:16 am

Новый альбом Анафемы красив. Наверное, он в значительной мере не самостоятелен, его не стоит рекомендовать для первого знакомства с группой. По достоинству "Falling Deeper" можно оценить, только будучи хорошо знакомым с музыкой Анафемы (даже, наверное, будучи привязанным к этой музыке). И в таком случае, когда слышишь в песнях слова про "beauty is endless" и "not a care if I never, ever wake", понимаешь: это как раз про то, что чувствуешь сейчас, слушая эти песни. Впрочем, на диске больше инструментала, чем голоса.
Можно подумать, что "Falling Deeper" - альбом перепевок, но это не так. Скорее, это что-то вроде репризы.
И там поёт Аннеке ван Гьерсберген. И она делает это восхитительно (даже не могу сказать "как обычно", потому что ясно же: слово "обычно" здесь употреблять не стоит). Если бы я услышал новую "Everwake" в шестнадцать лет, я испытал бы оргазм, а теперь у меня попросту щемит сердце. Винсент тоже молодец. Старая версия "Sunset of Age" и так была волшебна, а теперь она по-особому, пронзительно чудесна.

Link | Leave a comment | Add to Memories | Share

Ё

Nov. 29th, 2011 | 05:46 pm

Я заметил, что многие люди
букву Ё почему-то не любят
и на письме
заменяют её буквой Е.
Мне же нравится буква Ё.
Я люблю её.

Как и в прошлой записи, это отрывок из большого и недописанного.
К тому, что сегодня день буквы Ё.

Link | Leave a comment {3} | Add to Memories | Share

Чуть-чуть Дарио

Nov. 21st, 2011 | 12:39 pm

А я когда-то решил перевести стихи Рубена Дарио "A Margarita Debayle". Дарио (и в имени, и в фамилии ударение на второй слог) - это такой поэт из Никарагуа, модернист. Он, кажется, не очень известен у нас. Я вот ничего про него не знал до тех пор, пока [info]movimienta не дала почитать.
Переводить я начал, но так и не закончил. Пролежал незавершённый текст у меня лет семь-девять. Недавно (ну, год-два назад) я неожиданно услышал, как оригинал читают на каком-то испаноязычном радио. Подумал, что стоит завершить перевод.
Ещё недавнее - неделю назад - я таки прочёл, что понаписал когда-то. Хорошо, что не завершил. Может быть, сейчас хватит сил и умения сделать всё много лучше. Но кое-что мнё всё-таки очень нравится. Например, вступление.

Маргарита,
Смотри, как красиво море,
Почувствуй, как ветер
Издалека несёт запах лимонов
Еле заметный.
Твой голос как жаворонок
Ласкает мне душу.
Маргарита, я расскажу тебе сказку – послушай.

Link | Leave a comment {4} | Add to Memories | Share

Мирская слава

Nov. 7th, 2011 | 01:37 pm

Всякий человек, которому приходилось ездить по Ярославскому направлению Московской железной дороги, имеет представление о том, кто такой Риэлтер Харламов (и не думает, будто бы слово Риэлтер здесь надо писать через "о"). Как минимум, такой человек знает, что Харламов - жулик. О том в недавние ещё времена 1990-x и 2000-x годов недвусмысленно сообщало множество надписей на стенах гаражей, на железнодорожных платформах и, наверное, много ещё где. Некоторые из этих надписей добавляли, что Риэлтер Харламов не только жулик, но ещё и Евгений Викторович из города Юбилейный. Про город своими глазами не видел - нашёл сейчас в интернете. Как-то я набрёл на упоминание об этой надписи в заметке поэта Льва Рубинштейна, но он зачем-то изменил фамилию.
Сейчас же звезда делового мира начинает забываться. Надписи стёрли, я их больше не вижу. Впрочем, на станции Болшево Фрязинской ветки бледное свидетельство былой славы ещё проглядывает из-под новой, много более яркой надписи "Слава русской девушке". Слава так слава.
Оно и ладно, а то недавно всё стали опошлять эпигоны со вторичными вестями о том, что Риэлтор Местников - мошенник (тут Риэлтор уже, кажется, через "о" - впрочем, не помню). Может, и мошенник, а всё равно в этом что-то не то. Ну да Местникова уже тоже стёрли.
А раньше это выглядело так (взял картинку у [info]niotkyda):

Потом превратилось вот во что (источник тут):

Теперь, как я уже говорил, там "Слава русской девушке". А может, и не совсем там. Хотел сфотографировать, но поленился.

Link | Leave a comment | Add to Memories | Share

Между Пристли и Приговым

Oct. 22nd, 2011 | 05:19 pm

По бульвару ходит чинно
представительный мужчина,
и кричат ему все дети:
"Мертвечина! Мертвечина!"
Если ж ближе поглядеть, то
видно, что они правы.

Link | Leave a comment {2} | Add to Memories | Share